TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:49:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第七十(憍陳如品第廿五) Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ thất thập (Kiều-trần-như phẩm đệ nhập ngũ )  釋滅無常色獲得常色  thích diệt vô thường sắc hoạch đắc thường sắc  破外道論闍提首那第一  phá ngoại đạo luận xà đề thủ na đệ nhất  婆私咤第二 先尼第三  Bà tư trá đệ nhị  tiên ni đệ tam  迦葉第四 富那第五  Ca-diếp đệ tứ  phú na đệ ngũ   憍陳如品第二十五   Kiều-trần-như phẩm đệ nhị thập ngũ 案。僧亮曰。第四流通分也。 án 。tăng lượng viết 。đệ tứ lưu thông phần dã 。 陳如是弟子之長。先受偏悟。今得圓解。委以流通。 trần như thị đệ-tử chi trường/trưởng 。tiên thọ/thụ Thiên ngộ 。kim đắc viên giải 。ủy dĩ lưu thông 。 不亦宜乎。法瑤曰。說經將訖。外道悟解者眾。 bất diệc nghi hồ 。Pháp dao viết 。thuyết Kinh tướng cật 。ngoại đạo ngộ giải giả chúng 。 諸人最後受悟者。故付囑最初悟者也。 chư nhân tối hậu thọ/thụ ngộ giả 。cố phó chúc tối sơ ngộ giả dã 。 又一夫靡不有初。尠克有終。有始有卒者。 hựu nhất phu mĩ/mị bất hữu sơ 。尠khắc hữu chung 。hữu thủy hữu tốt giả 。 其唯聖人乎。陳如最初。聞五陰無常。 kỳ duy Thánh nhân hồ 。trần như tối sơ 。văn ngũ uẩn vô thường 。 今最後聞常而悟也。僧宗曰。因果佛性中道。備於前矣。 kim tối hậu văn thường nhi ngộ dã 。tăng tông viết 。nhân quả Phật tánh trung đạo 。bị ư tiền hĩ 。 是以故命陳如。更定因果。 thị dĩ cố mạng trần như 。cánh định nhân quả 。 說生死五陰無常佛果常也。寶亮曰。上已三重說竟今此第四。 thuyết sanh tử ngũ uẩn vô thường Phật quả thường dã 。bảo lượng viết 。thượng dĩ tam trọng thuyết cánh kim thử đệ tứ 。 次明付囑流通。撿付囑之事。不似餘經。既顧問阿難。 thứ minh phó chúc lưu thông 。kiểm phó chúc chi sự 。bất tự dư Kinh 。ký cố vấn A-nan 。 并述已之德。而體為流通故。所以命篇。 tinh thuật dĩ chi đức 。nhi thể vi/vì/vị lưu thông cố 。sở dĩ mạng thiên 。 先對陳如。論於五眾。 tiên đối trần như 。luận ư ngũ chúng 。 欲以徒眾儀軌戒律法用付囑有在也。又以文辭章句。一切經藏。 dục dĩ đồ chúng nghi quỹ giới luật pháp dụng phó chúc hữu tại dã 。hựu dĩ văn từ chương cú 。nhất thiết Kinh tạng 。 囑累阿難。以深理付弘廣也。智秀曰。廣明義中。 chúc lũy A-nan 。dĩ thâm lý phó hoằng quảng dã 。trí tú viết 。quảng minh nghĩa trung 。 第二分也。重以說付傳法者。名付囑說也。 đệ nhị phần dã 。trọng dĩ thuyết phó truyền Pháp giả 。danh phó chúc thuyết dã 。 尋之下文經來不盡。何以知其然。文為證也。 tầm chi hạ văn Kinh lai bất tận 。hà dĩ tri kỳ nhiên 。văn vi/vì/vị chứng dã 。 本為付囑。命覓阿難。阿難至。乃使度須跋。 bổn vi/vì/vị phó chúc 。mạng mịch A-nan 。A-nan chí 。nãi sử độ tu bạt 。 付囑之言。遂□□。以理而推。義在可知。凡付二事。 phó chúc chi ngôn 。toại □□。dĩ lý nhi thôi 。nghĩa tại khả tri 。phàm phó nhị sự 。 一者人。二者法。人者即是所度十外道。 nhất giả nhân 。nhị giả Pháp 。nhân giả tức thị sở độ thập ngoại đạo 。 緣陳如年高德尊。堪為師範。所以囑也。 duyên trần như niên cao đức tôn 。kham vi/vì/vị sư phạm 。sở dĩ chúc dã 。 由阿難弘廣。於傳化有緣。所以說種付之。一品之中。 do A-nan hoằng quảng 。ư truyền hóa hữu duyên 。sở dĩ thuyết chủng phó chi 。nhất phẩm chi trung 。 有四意。第一說常無常法。 hữu tứ ý 。đệ nhất thuyết thường vô thường Pháp 。 第二明外道無沙門法。第三列外道來詣佛法。第四正破外道。 đệ nhị minh ngoại đạo vô Sa Môn Pháp 。đệ tam liệt ngoại đạo lai nghệ Phật Pháp 。đệ tứ chánh phá ngoại đạo 。 道慧記曰。陳如既居上生。又先親是外道。 đạo tuệ kí viết 。trần như ký cư thượng sanh 。hựu tiên thân thị ngoại đạo 。 出家已來。為外道所伏。故命以付囑。 xuất gia dĩ lai 。vi/vì/vị ngoại đạo sở phục 。cố mạng dĩ phó chúc 。 爾時世尊告憍陳如(至)受想行識亦復如是。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kiều-trần-như (chí )thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。 案。僧亮曰。色即是縛者。說有為之過也。 án 。tăng lượng viết 。sắc tức thị phược giả 。thuyết hữu vi chi quá/qua dã 。 智秀曰。第一意。略說因果常無常也。 trí tú viết 。đệ nhất ý 。lược thuyết nhân quả thường vô thường dã 。 憍陳如若有人能如是知者(至)在大眾中作師 Kiều-trần-như nhược hữu nhân năng như thị tri giả (chí )tại Đại chúng trung tác sư 子吼。 案。僧亮曰。沙門婆羅門。 tử hống 。 án 。tăng lượng viết 。sa môn Bà la môn 。 二名皆是寂靜之稱。法理常定。不知則亂。知則常。 nhị danh giai thị tịch tĩnh chi xưng 。Pháp lý thường định 。bất tri tức loạn 。tri tức thường 。 靜能知常與無常。則具二法。若離佛法。不偏之人。 tĩnh năng tri thường dữ vô thường 。tức cụ nhị Pháp 。nhược/nhã ly Phật Pháp 。bất Thiên chi nhân 。 及悉皆無也。智秀曰。第二意。 cập tất giai vô dã 。trí tú viết 。đệ nhị ý 。 爾時外道有無量人(至)我若勝彼當事我。 案。 nhĩ thời ngoại đạo hữu vô lượng nhân (chí )ngã nhược/nhã thắng bỉ đương sự ngã 。 án 。 僧亮曰。無有靜法。終無靜人。 tăng lượng viết 。vô hữu tĩnh Pháp 。chung vô tĩnh nhân 。 身口之業皆是假稱。乃因而集聚。議與諍道也。 thân khẩu chi nghiệp giai thị giả xưng 。nãi nhân nhi tập tụ 。nghị dữ tránh đạo dã 。 爾時多有無量外道(至)佛告王且止我自知時。 nhĩ thời đa hữu vô lượng ngoại đạo (chí )Phật cáo Vương thả chỉ ngã tự tri thời 。 案。僧亮曰。外國法。欲大論義。 án 。tăng lượng viết 。ngoại quốc Pháp 。dục đại luận nghĩa 。 先白國主也。智秀曰。第三意。列外道來也。 tiên bạch quốc chủ dã 。trí tú viết 。đệ tam ý 。liệt ngoại đạo lai dã 。 爾時眾中有婆羅門(至)所得涅槃亦應無常。 nhĩ thời chúng trung hữu Bà-la-môn (chí )sở đắc Niết Bàn diệc ưng vô thường 。 案。僧亮曰。外道說涅槃法異。謂不從因生。 án 。tăng lượng viết 。ngoại đạo thuyết Niết-Bàn Pháp dị 。vị bất tùng nhân sanh 。 所以難佛。若從因生。不應常也。僧宗曰。 sở dĩ nạn/nan Phật 。nhược/nhã tùng nhân sanh 。bất ưng thường dã 。tăng tông viết 。 難意以因無常故。果不得獨常也。寶亮曰。此十邪師。 nạn/nan ý dĩ nhân vô thường cố 。quả bất đắc độc thường dã 。bảo lượng viết 。thử thập tà sư 。 蓋接化有緣。現迹歸降。以示大理源也。 cái tiếp hóa hữu duyên 。hiện tích quy hàng 。dĩ thị Đại lý nguyên dã 。 凡與外道。論議往復之法。不得欵懷。要先於事中。 phàm dữ ngoại đạo 。luận nghị vãng phục chi Pháp 。bất đắc khoản hoài 。yếu tiên ư sự trung 。 却令其心濡然。後言理也。此一外道。 khước lệnh kỳ tâm nhu nhiên 。hậu ngôn lý dã 。thử nhất ngoại đạo 。 計二十五諦。言性常者。是已所計世性也。 kế nhị thập ngũ đế 。ngôn tánh thường giả 。thị dĩ sở kế thế tánh dã 。 此下正破外道也。 thử hạ chánh phá ngoại đạo dã 。 瞿曇又說從因故生(至)得解。脫者云何言常。 Cồ Đàm hựu thuyết tùng nhân cố sanh (chí )đắc giải 。thoát giả vân hà ngôn thường 。 案。僧亮曰。以二道類之。第二難。 án 。tăng lượng viết 。dĩ nhị đạo loại chi 。đệ nhị nạn/nan 。 瞿曇亦說色從緣生(至)是常是一遍一切處。 Cồ Đàm diệc thuyết sắc tùng duyên sanh (chí )thị thường thị nhất biến nhất thiết xứ 。 案。僧亮曰。涅槃是陰。是無常法。離陰是審。 án 。tăng lượng viết 。Niết-Bàn thị uẩn 。thị vô thường Pháp 。ly uẩn thị thẩm 。 不從因生。無因生涅槃。第三難。 bất tùng nhân sanh 。vô nhân sanh Niết-Bàn 。đệ tam nạn/nan 。 瞿曇亦說從因生者(至)涅槃即是常樂我淨。 Cồ Đàm diệc thuyết tùng nhân sanh giả (chí )Niết-Bàn tức thị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 案。僧亮曰。通難四義。第四難也。 án 。tăng lượng viết 。thông nạn/nan tứ nghĩa 。đệ tứ nạn/nan dã 。 若瞿曇說亦常無常(至)佛即我身是也。 nhược/nhã Cồ Đàm thuyết diệc thường vô thường (chí )Phật tức Ngã thân thị dã 。 是義云何。 案。僧亮曰。難佛名也。謂言緣從生法。 thị nghĩa vân hà 。 án 。tăng lượng viết 。nạn/nan Phật danh dã 。vị ngôn duyên tùng sanh pháp 。 有常無常。二言非佛自說。是佛義云何耶。 hữu thường vô thường 。nhị ngôn phi Phật tự thuyết 。thị Phật nghĩa vân hà da 。 第五難也。 đệ ngũ nạn/nan dã 。 佛言婆羅門如汝所說(至)法之因耶如是瞿曇。 Phật ngôn Bà-la-môn như nhữ sở thuyết (chí )Pháp chi nhân da như thị Cồ Đàm 。 案。僧亮曰。謂世性。亦名冥初。內眾生。 án 。tăng lượng viết 。vị thế tánh 。diệc danh minh sơ 。nội chúng sanh 。 外非眾生。因常而果無常。 ngoại phi chúng sanh 。nhân thường nhi quả vô thường 。 佛言婆羅門云何作因瞿曇從性生大從大生 Phật ngôn Bà-la-môn vân hà tác nhân Cồ Đàm tùng tánh sanh Đại tùng Đại sanh 慢。 案。僧亮曰。從性生大。從大生慢者。 mạn 。 án 。tăng lượng viết 。tùng tánh sanh Đại 。tùng Đại sanh mạn giả 。 五大慢是識也。先說二法。未是諦數明二十四法。 ngũ đại mạn thị thức dã 。tiên thuyết nhị Pháp 。vị thị đế số minh nhị thập tứ pháp 。 是色非色。大論色慢攝非色。互共相生。 thị sắc phi sắc 。đại luận sắc mạn nhiếp phi sắc 。hỗ cộng tướng sanh 。 皆是無常。性則不爾。百論云。從冥初生覺。 giai thị vô thường 。tánh tức bất nhĩ 。bách luận vân 。tùng minh sơ sanh giác 。 說十一根義。次其性從此麁說。義雖不以次。 thuyết thập nhất căn nghĩa 。thứ kỳ tánh tòng thử thô thuyết 。nghĩa tuy bất dĩ thứ 。 大義同耳。彼覺此慢。互其辭也。僧宗曰。 đại nghĩa đồng nhĩ 。bỉ giác thử mạn 。hỗ kỳ từ dã 。tăng tông viết 。 冥者八萬劫外。冥然不見。此不改言性也。慢即我心。 minh giả bát vạn kiếp ngoại 。minh nhiên bất kiến 。thử bất cải ngôn tánh dã 。mạn tức ngã tâm 。 只計我故。起慢於前人也。寶亮曰。從性生大者。 chỉ kế ngã cố 。khởi mạn ư tiền nhân dã 。bảo lượng viết 。tùng tánh sanh Đại giả 。 是覺也。覺萬法故。言大也。從大生慢者。 thị giác dã 。giác vạn pháp cố 。ngôn Đại dã 。tùng Đại sanh mạn giả 。 即是從覺。生我心也。 tức thị tùng giác 。sanh ngã tâm dã 。 從慢生十六法所謂地水(至)果是常者有何等 tùng mạn sanh thập lục Pháp sở vị địa thủy (chí )quả thị thường giả hữu hà đẳng 過。 案。僧亮曰。前云大生慢。此慢之與大。 quá/qua 。 án 。tăng lượng viết 。tiền vân Đại sanh mạn 。thử mạn chi dữ Đại 。 互生義。次應色香。從麁說耳。從五法生者。 hỗ sanh nghĩa 。thứ ưng sắc hương 。tùng thô thuyết nhĩ 。tùng ngũ pháp sanh giả 。 次第說也。色生火。聲生空。香生地。味生水。 thứ đệ thuyết dã 。sắc sanh hỏa 。thanh sanh không 。hương sanh địa 。vị sanh thủy 。 觸生風。或說一塵生一。或云五塵共生。一塵偏多。 xúc sanh phong 。hoặc thuyết nhất trần sanh nhất 。hoặc vân ngũ trần cộng sanh 。nhất trần Thiên đa 。 五知根者。火生眼。空生耳。地生鼻。水生舌。 ngũ tri căn giả 。hỏa sanh nhãn 。không sanh nhĩ 。địa sanh tỳ 。thủy sanh thiệt 。 風生身。身覺觸。此言觸也。或言一大生。 phong sanh thân 。thân giác xúc 。thử ngôn xúc dã 。hoặc ngôn nhất Đại sanh 。 或言五大共生。一大偏多。次五業及意五大共。 hoặc ngôn ngũ đại cộng sanh 。nhất Đại Thiên đa 。thứ ngũ nghiệp cập ý ngũ đại cọng 。 五大共生。是多少。亦說意根。是色法二十一法。 ngũ đại cộng sanh 。thị đa thiểu 。diệc thuyết ý căn 。thị sắc Pháp nhị thập nhất Pháp 。 色之差別。根本有三。三是慢之差別。 sắc chi sái biệt 。căn bản hữu tam 。tam thị mạn chi sái biệt 。 皆從性生者。言小隱。應說二十四法。有何等過者。 giai tùng tánh sanh giả 。ngôn tiểu ẩn 。ưng thuyết nhị thập tứ pháp 。hữu hà đẳng quá/qua giả 。 汝果無過。我果有何過耶。答初難也。寶亮曰。 nhữ quả vô quá 。ngã quả hữu hà quá/qua da 。đáp sơ nạn/nan dã 。bảo lượng viết 。 生十六法者。謂從我心生五微塵。 sanh thập lục Pháp giả 。vị tùng ngã tâm sanh ngũ vi trần 。 從微塵生五大。從五大生十一作根也。此二十五諦。 tùng vi trần sanh ngũ đại 。tùng ngũ đại sanh thập nhất tác căn dã 。thử nhị thập ngũ đế 。 皆因世性生也。 giai nhân thế tánh sanh dã 。 婆羅門汝等法中有二因不(至)了因者如燈照 Bà-la-môn nhữ đẳng Pháp trung hữu nhị nhân bất (chí )liễu nhân giả như đăng chiếu 物。 案。僧亮曰。作果是生。不作是了。 vật 。 án 。tăng lượng viết 。tác quả thị sanh 。bất tác thị liễu 。 佛言是二種因因性是一(至)即同了不不也瞿 Phật ngôn thị nhị chủng nhân nhân tánh thị nhất (chí )tức đồng liễu bất bất dã Cồ 曇。 案。僧亮曰。生親了疏。因相以定。 đàm 。 án 。tăng lượng viết 。sanh thân liễu sớ 。nhân tướng dĩ định 。 親不可疏。疏不可親。是因相不者。疏不生果。 thân bất khả sớ 。sớ bất khả thân 。thị nhân tướng bất giả 。sớ bất sanh quả 。 雖不能生果。故疏因之義。即用了不。不也瞿曇。 tuy bất năng sanh quả 。cố sớ nhân chi nghĩa 。tức dụng liễu bất 。bất dã Cồ Đàm 。 因果相。同與不同。生因則同。了因不同也。 nhân quả tướng 。đồng dữ bất đồng 。sanh nhân tức đồng 。liễu nhân bất đồng dã 。 寶亮曰。以此而言。不關論理。直是相折却耳。 bảo lượng viết 。dĩ thử nhi ngôn 。bất quan luận lý 。trực thị tướng chiết khước nhĩ 。 佛言我法雖從無常(至)乃至意法亦復如是。 Phật ngôn ngã pháp tuy tùng vô thường (chí )nãi chí ý Pháp diệc phục như thị 。 案。僧亮曰。從因生法。有常無常。所謂二也。 án 。tăng lượng viết 。tùng nhân sanh pháp 。hữu thường vô thường 。sở vị nhị dã 。 二語無二者。常亦有實。無常亦實。 nhị ngữ vô nhị giả 。thường diệc hữu thật 。vô thường diệc thật 。 實故無二也。曾從先舊以下。說諸佛無異語。同名無二。 thật cố vô nhị dã 。tằng tùng tiên cựu dĩ hạ 。thuyết chư Phật vô dị ngữ 。đồng danh vô nhị 。 非謂一佛也。雖名二語。了一語者。 phi vị nhất Phật dã 。tuy danh nhị ngữ 。liễu nhất ngữ giả 。 為說有無空。上云有同說有。無同說無。俗諦辨相二語。 vi/vì/vị thuyết hữu vô không 。thượng vân hữu đồng thuyết hữu 。vô đồng thuyết vô 。tục đế biện tướng nhị ngữ 。 真諦三相一語。為了直說俗。俗無定相也。 chân đế tam tướng nhất ngữ 。vi/vì/vị liễu trực thuyết tục 。tục vô định tướng dã 。 云何二語了一語者。釋俗有假有。 vân hà nhị ngữ liễu nhất ngữ giả 。thích tục hữu giả hữu 。 俗無假無二也。真則非有非無一也。寶亮曰。三世諸佛。 tục vô giả vô nhị dã 。chân tức phi hữu phi vô nhất dã 。bảo lượng viết 。tam thế chư Phật 。 亦說生因所得是無常。了因所得是常。 diệc thuyết sanh nhân sở đắc thị vô thường 。liễu nhân sở đắc thị thường 。 婆羅門言瞿曇善能分別(至)佛言善哉已解。 Bà-la-môn ngôn Cồ Đàm thiện năng phân biệt (chí )Phật ngôn Thiện tai dĩ giải 。 案。僧亮曰。如是語義者。因二果一之義。 án 。tăng lượng viết 。như thị ngữ nghĩa giả 。nhân nhị quả nhất chi nghĩa 。 我今未解者。解未解所譬。說四真諦訖。亦二亦一。 ngã kim vị giải giả 。giải vị giải sở thí 。thuyết tứ chân đế cật 。diệc nhị diệc nhất 。 說諸法因果。因果則無定性。著相則二。 thuyết chư Pháp nhân quả 。nhân quả tức vô định tánh 。trước/trứ tướng tức nhị 。 三相一也。寶亮曰。心既欵伏。還請佛說法。 tam tướng nhất dã 。bảo lượng viết 。tâm ký khoản phục 。hoàn thỉnh Phật thuyết Pháp 。 佛直說四諦。亦二亦一已。即領解云。 Phật trực thuyết Tứ đế 。diệc nhị diệc nhất dĩ 。tức lĩnh giải vân 。 凡夫見有彼此苦之則。故言二。聖人觀苦即空。無彼此異。 phàm phu kiến hữu bỉ thử khổ chi tức 。cố ngôn nhị 。Thánh nhân quán khổ tức không 。vô bỉ thử dị 。 知一不一。心會平等。 tri nhất bất nhất 。tâm hội bình đẳng 。 婆羅門言世尊我今聞法(至)即於坐處得阿羅 Bà-la-môn ngôn Thế Tôn ngã kim văn Pháp (chí )tức ư tọa xứ/xử đắc a La 漢果。 案。僧亮曰。既云理無偏悟。 hán quả 。 án 。tăng lượng viết 。ký vân lý vô Thiên ngộ 。 今既常無常。雙解應成。菩薩何故。猶言得羅漢道。 kim ký thường vô thường 。song giải ưng thành 。Bồ Tát hà cố 。do ngôn đắc La-hán đạo 。 夫座席未嘗無小乘小德小智。 phu tọa tịch vị thường vô Tiểu thừa tiểu đức tiểu trí 。 聖教有始終接下愚之要。故假示小道。使物心稍開。所以十師。 Thánh giáo hữu thủy chung tiếp hạ ngu chi yếu 。cố giả thị tiểu đạo 。sử vật tâm sảo khai 。sở dĩ thập sư 。 皆悟近悟也。 giai ngộ cận ngộ dã 。 復有梵志姓婆私吒(至)無煩惱為涅槃耶如是 phục hưũ Phạm-chí tính Bà-tư-trá (chí )vô phiền não vi/vì/vị Niết-Bàn da như thị 梵志。 案。僧亮曰。涅槃名滅。滅有二種。 Phạm-chí 。 án 。tăng lượng viết 。Niết-Bàn danh diệt 。diệt hữu nhị chủng 。 謂性滅。相續滅。性是滅無。故言如是也。寶亮曰。 vị tánh diệt 。tướng tục diệt 。tánh thị diệt vô 。cố ngôn như thị dã 。bảo lượng viết 。 亦無所執。直捉常無常。以問佛耳。 diệc vô sở chấp 。trực tróc thường vô thường 。dĩ vấn Phật nhĩ 。 婆私吒言瞿曇世間四種(至)云何言有常樂我 Bà-tư-trá ngôn Cồ Đàm thế gian tứ chủng (chí )vân hà ngôn hữu thường lạc/nhạc ngã 淨。 案。僧亮曰。除煩惱之無。同於已滅之無。 tịnh 。 án 。tăng lượng viết 。trừ phiền não chi vô 。đồng ư dĩ diệt chi vô 。 已滅非常。何得獨稱常耶。 dĩ diệt phi thường 。hà đắc độc xưng thường da 。 佛言善男子如是涅槃(至)是故名為異相互無。 Phật ngôn Thiện nam tử như thị Niết-Bàn (chí )thị cố danh vi dị tướng hỗ vô 。 案。僧亮曰。涅槃之中。畢竟不滅。 án 。tăng lượng viết 。Niết-Bàn chi trung 。tất cánh bất diệt 。 亦非滅無也。寶亮曰。非三種之無。乃至有分同互無。 diệc phi diệt vô dã 。bảo lượng viết 。phi tam chủng chi vô 。nãi chí hữu phần đồng hỗ vô 。 涅槃若有。豈無常耶。 Niết-Bàn nhược hữu 。khởi vô thường da 。 婆私吒言瞿曇若以異無(至)說言涅槃常樂我 Bà-tư-trá ngôn Cồ Đàm nhược/nhã dĩ dị vô (chí )thuyết ngôn Niết-Bàn thường lạc/nhạc ngã 淨。 案。僧亮曰。難意謂。若以無煩惱為無。 tịnh 。 án 。tăng lượng viết 。nạn/nan ý vị 。nhược/nhã dĩ vô phiền não vi/vì/vị vô 。 而涅槃非無。牛形馬為異。無牛亦無三。 nhi Niết-Bàn phi vô 。ngưu hình mã vi/vì/vị dị 。vô ngưu diệc vô tam 。 無皆無常也。 vô giai vô thường dã 。 佛言善男子如汝所說(至)是故得稱常樂我淨。 Phật ngôn Thiện nam tử như nhữ sở thuyết (chí )thị cố đắc xưng thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 案。僧亮曰。牛馬互無。則無性無常。 án 。tăng lượng viết 。ngưu mã hỗ vô 。tức Vô tánh vô thường 。 不對治無常。不得稱常。涅槃對病為譬也。 bất đối trì vô thường 。bất đắc xưng thường 。Niết-Bàn đối bệnh vi/vì/vị thí dã 。 婆私吒言世尊如來為我(至)復當勝彼瞿曇沙 Bà-tư-trá ngôn Thế Tôn Như Lai vi/vì/vị ngã (chí )phục đương thắng bỉ Cồ Đàm sa 門。 案。僧亮曰。云何無常者。未識無常之法。 môn 。 án 。tăng lượng viết 。vân hà vô thường giả 。vị thức vô thường chi Pháp 。 不知對治之義。所以請解也。 bất tri đối trì chi nghĩa 。sở dĩ thỉnh giải dã 。 爾時眾中復有梵志(至)亦如是問佛皆默然。 nhĩ thời chúng trung phục hưũ Phạm-chí (chí )diệc như thị vấn Phật giai mặc nhiên 。 案。僧亮曰。假名無定執之問者。常置答也。 án 。tăng lượng viết 。giả danh vô định chấp chi vấn giả 。thường trí đáp dã 。 寶亮曰。欲令其先立義故。所以默然也。 bảo lượng viết 。dục lệnh kỳ tiên lập nghĩa cố 。sở dĩ mặc nhiên dã 。 先尼言瞿曇若一切眾生(至)瞿曇何故默然不 tiên ni ngôn Cồ Đàm nhược/nhã nhất thiết chúng sanh (chí )Cồ Đàm hà cố mặc nhiên bất 答。 案。僧亮曰。立義謂定有。不宜答也。 đáp 。 án 。tăng lượng viết 。lập nghĩa vị định hữu 。bất nghi đáp dã 。 是一。是遍是作者。 thị nhất 。thị biến thị tác giả 。 以三義證有也作者是立義之本意。遍之與一。證常耳。何者。 dĩ tam nghĩa chứng hữu dã tác giả thị lập nghĩa chi bản ý 。biến chi dữ nhất 。chứng thường nhĩ 。hà giả 。 不遍則有分。不一則有數。物有分數。是無常也。 bất biến tức hữu phần 。bất nhất tức hữu số 。vật hữu phần số 。thị vô thường dã 。 佛言先尼汝說是我(至)一切智人亦如是說。 Phật ngôn tiên ni nhữ thuyết thị ngã (chí )nhất thiết trí nhân diệc như thị thuyết 。 案。僧亮曰。智同則說有。明說無則非智也。 án 。tăng lượng viết 。trí đồng tức thuyết hữu 。minh thuyết vô tức phi trí dã 。 佛言善男子若我周遍(至)修諸善法為受天身。 Phật ngôn Thiện nam tử nhược/nhã ngã chu biến (chí )tu chư thiện Pháp vi/vì/vị thọ/thụ Thiên thân 。 案。僧亮曰。生死因果。心作心受。 án 。tăng lượng viết 。sanh tử nhân quả 。tâm tác tâm thọ/thụ 。 眾生皆有五道之業。一心不並起。不一時受。汝謂。 chúng sanh giai hữu ngũ đạo chi nghiệp 。nhất tâm bất tịnh khởi 。bất nhất thời thọ/thụ 。nhữ vị 。 我作我受。我遍五道。應一時受報也。寶亮曰。 ngã tác ngã thọ/thụ 。ngã biến ngũ đạo 。ưng nhất thời thọ/thụ báo dã 。bảo lượng viết 。 若五道有報。何為修善。以滅惡耶。 nhược/nhã ngũ đạo hữu báo 。hà vi/vì/vị tu thiện 。dĩ diệt ác da 。 先尼言瞿曇我法中我(至)修諸善法生於天上。 tiên ni ngôn Cồ Đàm ngã pháp trung ngã (chí )tu chư thiện Pháp sanh ư Thiên thượng 。 案。僧亮曰。後云。未得道時。是作得道。 án 。tăng lượng viết 。hậu vân 。vị đắc đạo thời 。thị tác đắc đạo 。 則常身二故。說我二耳。我不二也。 tức thường thân nhị cố 。thuyết ngã nhị nhĩ 。ngã bất nhị dã 。 佛言善男子如汝所說(至)若作身無云何言遍。 Phật ngôn Thiện nam tử như nhữ sở thuyết (chí )nhược/nhã tác thân vô vân hà ngôn biến 。 案。僧亮曰。遍者遍三世也。 án 。tăng lượng viết 。biến giả biến tam thế dã 。 若先無常後常者。作身則有身。我滅則身無也。 nhược/nhã tiên vô thường hậu thường giả 。tác thân tức hữu thân 。ngã diệt tức thân vô dã 。 瞿曇我所立我亦在作中(至)是故我我亦遍亦 Cồ Đàm ngã sở lập ngã diệc tại tác trung (chí )thị cố ngã ngã diệc biến diệc 常。 案。僧亮曰。謂在作不失遍。在滅不失常。 thường 。 án 。tăng lượng viết 。vị tại tác bất thất biến 。tại diệt bất thất thường 。 以舍譬身。以舍主譬我。舍燒主出。 dĩ xá thí thân 。dĩ xá chủ thí ngã 。xá thiêu chủ xuất 。 主常舍無常。何咎。寶亮曰。以世喭為證。 chủ thường xá vô thường 。hà cữu 。bảo lượng viết 。dĩ thế ngạn vi/vì/vị chứng 。 世人亦言燒舍。不言燒主也。 thế nhân diệc ngôn thiêu xá 。bất ngôn thiêu chủ dã 。 佛言善男子如汝說我(至)是則違背世出世法。 Phật ngôn Thiện nam tử như nhữ thuyết ngã (chí )thị tắc vi bội thế xuất thế pháp 。 案。僧亮曰。世間虛空是遍。常無常色非色。 án 。tăng lượng viết 。thế gian hư không thị biến 。thường vô thường sắc phi sắc 。 皆有空也。若使此我。則應遍常無常色非色。 giai hữu không dã 。nhược/nhã sử thử ngã 。tức ưng biến thường vô thường sắc phi sắc 。 云何以人舍不遍。為譬耶。 vân hà dĩ nhân xá bất biến 。vi/vì/vị thí da 。 先尼言我亦不說一切眾生(至)乃說一人各有 tiên ni ngôn ngã diệc bất thuyết nhất thiết chúng sanh (chí )nãi thuyết nhất nhân các hữu 一我。 案。僧亮曰。外道計我。有二種。 nhất ngã 。 án 。tăng lượng viết 。ngoại đạo kế ngã 。hữu nhị chủng 。 一謂共。一謂遍。而先尼不計共。而言遍也。 nhất vị cọng 。nhất vị biến 。nhi tiên ni bất kế cọng 。nhi ngôn biến dã 。 以終始不變。為一耳。寶亮曰。救義意謂。各有一我。 dĩ chung thủy bất biến 。vi/vì/vị nhất nhĩ 。bảo lượng viết 。cứu nghĩa ý vị 。các hữu nhất ngã 。 不傷遍也。 bất thương biến dã 。 佛言善男子若言一人(至)若不遍者是則無常。 Phật ngôn Thiện nam tử nhược/nhã ngôn nhất nhân (chí )nhược/nhã bất biến giả thị tắc vô thường 。 案。僧亮曰。若各有自在之主。見聞應同。 án 。tăng lượng viết 。nhược/nhã các hữu tự tại chi chủ 。kiến văn ưng đồng 。 如令遍者。草樹亦應見聞也。 như lệnh biến giả 。thảo thụ/thọ diệc ưng kiến văn dã 。 先尼言瞿曇一切眾生(至)佛得聞時天得應聞。 tiên ni ngôn Cồ Đàm nhất thiết chúng sanh (chí )Phật đắc văn thời Thiên đắc ưng văn 。 案。僧亮曰。救義云。我遇法則善。 án 。tăng lượng viết 。cứu nghĩa vân 。ngã ngộ Pháp tức thiện 。 遇非法則惡。不得等也。 ngộ phi pháp tức ác 。bất đắc đẳng dã 。 佛言善男子法與非法(至)何以故業平等故。 Phật ngôn Thiện nam tử Pháp dữ phi pháp (chí )hà dĩ cố nghiệp bình đẳng cố 。 案。寶亮曰。將欲為難。先定其法是業非業耶。 án 。bảo lượng viết 。tướng dục vi/vì/vị nạn/nan 。tiên định kỳ Pháp thị nghiệp phi nghiệp da 。 答云。是業所作。言若是業作。即是同法。 đáp vân 。thị nghiệp sở tác 。ngôn nhược/nhã thị nghiệp tác 。tức thị đồng pháp 。 云何言異耶。 vân hà ngôn dị da 。 先尼言瞿曇譬如一室(至)其明無差喻眾生我。 tiên ni ngôn Cồ Đàm thí như nhất thất (chí )kỳ minh vô sái dụ chúng sanh ngã 。 案。僧亮曰。救義云。百燈同室。 án 。tăng lượng viết 。cứu nghĩa vân 。bách đăng đồng thất 。 明遍而炷不遍。不可以明遍。責炷亦應遍也。百人百我。 minh biến nhi chú bất biến 。bất khả dĩ minh biến 。trách chú diệc ưng biến dã 。bách nhân bách ngã 。 我雖遍。而法非法不遍。 ngã tuy biến 。nhi pháp phi pháp bất biến 。 佛言善男子汝說燈明(至)何得復以炷明為喻。 Phật ngôn Thiện nam tử nhữ thuyết đăng minh (chí )hà đắc phục dĩ chú minh vi/vì/vị dụ 。 案。僧亮曰。炷是明。離炷無明。 án 。tăng lượng viết 。chú thị minh 。ly chú vô minh 。 汝所言法及非法。則不如是。云何以一譬異耶。 nhữ sở ngôn Pháp cập phi pháp 。tức bất như thị 。vân hà dĩ nhất thí dị da 。 善男子汝意若謂炷之與明(至)法非法我三事 Thiện nam tử nhữ ý nhược/nhã vị chú chi dữ minh (chí )pháp phi pháp ngã tam sự 即一。 案。僧亮曰。上受異炷之明。 tức nhất 。 án 。tăng lượng viết 。thượng thọ/thụ dị chú chi minh 。 今說明不異炷。於汝非譬。於我是譬。何者。炷是假名。 kim thuyết minh bất dị chú 。ư nhữ phi thí 。ư ngã thị thí 。hà giả 。chú thị giả danh 。 以色觸為體。色即是明。明不異炷。我是假名。 dĩ sắc xúc vi/vì/vị thể 。sắc tức thị minh 。minh bất dị chú 。ngã thị giả danh 。 以二法為體。我不異二法也。寶亮曰。 dĩ nhị Pháp vi/vì/vị thể 。ngã bất dị nhị Pháp dã 。bảo lượng viết 。 以即事為難。若謂炷明不相關者。現見炷大明盛。 dĩ tức sự vi/vì/vị nạn/nan 。nhược/nhã vị chú minh bất tướng quan giả 。hiện kiến chú Đại minh thịnh 。 離炷無明也。 ly chú vô minh dã 。 先尼言瞿曇汝引燈喻(至)於我則吉於汝不吉。 tiên ni ngôn Cồ Đàm nhữ dẫn đăng dụ (chí )ư ngã tức cát ư nhữ bất cát 。 案。僧亮曰。外道謂。法有定性。吉則定吉。 án 。tăng lượng viết 。ngoại đạo vị 。pháp hữu định tánh 。cát tức định cát 。 不吉則一切不吉也。佛破之云。我無定執。 bất cát tức nhất thiết bất cát dã 。Phật phá chi vân 。ngã vô định chấp 。 教汝離執也。 giáo nhữ ly chấp dã 。 先尼言瞿曇汝先責我(至)以是推之真是不平 tiên ni ngôn Cồ Đàm nhữ tiên trách ngã (chí )dĩ thị thôi chi chân thị bất bình 等。 案。僧亮曰。反難云。若佛以執為非。 đẳng 。 án 。tăng lượng viết 。phản nạn/nan vân 。nhược/nhã Phật dĩ chấp vi/vì/vị phi 。 不報為是。即不平。 bất báo vi/vì/vị thị 。tức bất bình 。 佛言善男子如我不平(至)同諸聖人得平等故。 Phật ngôn Thiện nam tử như ngã bất bình (chí )đồng chư Thánh nhân đắc bình đẳng cố 。 案。僧亮曰。生死以執著為累。 án 。tăng lượng viết 。sanh tử dĩ chấp trước vi/vì/vị luy 。 我以無報為是。汝以無執為非。今破汝非。即是兩吉。 ngã dĩ vô báo vi/vì/vị thị 。nhữ dĩ vô chấp vi/vì/vị phi 。kim phá nhữ phi 。tức thị lượng (lưỡng) cát 。 豈不平乎。 khởi bất bình hồ 。 先尼言瞿曇我常是平(至)云何言我是不平耶。 tiên ni ngôn Cồ Đàm ngã thường thị bình (chí )vân hà ngôn ngã thị bất bình da 。 案。僧亮曰。以己所計遍為平等。 án 。tăng lượng viết 。dĩ kỷ sở kế biến vi ình đẳng 。 善男子汝亦說言當受地獄(至)何因緣故說我 Thiện nam tử nhữ diệc thuyết ngôn đương thọ/thụ địa ngục (chí )hà nhân duyên cố thuyết ngã 作耶。 案。僧亮曰。我以自在為義。 tác da 。 án 。tăng lượng viết 。ngã dĩ tự tại vi/vì/vị nghĩa 。 云何造惡不作善耶。 vân hà tạo ác bất tác thiện da 。 善男子眾生苦樂實從因緣(至)乃至身根亦復 Thiện nam tử chúng sanh khổ lạc/nhạc thật tùng nhân duyên (chí )nãi chí thân căn diệc phục 如是。 案。僧亮曰。作從我而作者。 như thị 。 án 。tăng lượng viết 。tác tùng ngã nhi tác giả 。 我即無常也。 ngã tức vô thường dã 。 汝意若謂我雖能見(至)汝立我見亦復如是。 nhữ ý nhược/nhã vị ngã tuy năng kiến (chí )nhữ lập ngã kiến diệc phục như thị 。 案。僧亮曰。火因花燒。非花燒也。識因眼見。 án 。tăng lượng viết 。hỏa nhân hoa thiêu 。phi hoa thiêu dã 。thức nhân nhãn kiến 。 非眼見也。 phi nhãn kiến dã 。 先尼言瞿曇如人執鎌(至)一切煩惱亦應如是。 tiên ni ngôn Cồ Đàm như nhân chấp liêm (chí )nhất thiết phiền não diệc ưng như thị 。 案。僧亮曰。鎌人各異。能有所作。 án 。tăng lượng viết 。liêm nhân các dị 。năng hữu sở tác 。 離眼無我。現事可驗。 ly nhãn vô ngã 。hiện sự khả nghiệm 。 先尼言瞿曇我有二種(至)既滅壞已終不更生。 tiên ni ngôn Cồ Đàm ngã hữu nhị chủng (chí )ký diệt hoại dĩ chung bất cánh sanh 。 案。僧亮曰。又立苦樂之我作我。若無知時。 án 。tăng lượng viết 。hựu lập khổ lạc/nhạc chi ngã tác ngã 。nhược/nhã vô tri thời 。 作煩惱受苦也。知時則修道斷結也。 tác phiền não thọ khổ dã 。tri thời tức tu đạo đoạn kết dã 。 佛言善男子所言知者(至)一切畜生何故不得。 Phật ngôn Thiện nam tử sở ngôn tri giả (chí )nhất thiết súc sanh hà cố bất đắc 。 案。僧亮曰。我則本來清淨。不為苦縛。 án 。tăng lượng viết 。ngã tức bản lai thanh tịnh 。bất vi/vì/vị khổ phược 。 不應為樂。而修諸善。而求解脫。若謂不從因緣者。 bất ưng vi/vì/vị lạc/nhạc 。nhi tu chư thiện 。nhi cầu giải thoát 。nhược/nhã vị bất tùng nhân duyên giả 。 畜生亦應得。 súc sanh diệc ưng đắc 。 先尼言瞿曇若無我者(至)及有我所我作我受。 tiên ni ngôn Cồ Đàm nhược/nhã vô ngã giả (chí )cập hữu ngã sở ngã tác ngã thọ/thụ 。 案。僧亮曰。先尼三事證我。義可立極此也。 án 。tăng lượng viết 。tiên ni tam sự chứng ngã 。nghĩa khả lập cực thử dã 。 先尼言瞿曇說無我我所何緣復說常樂我淨。 tiên ni ngôn Cồ Đàm thuyết vô ngã ngã sở hà duyên phục thuyết thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 案。僧亮曰。及諮所疑也。 án 。tăng lượng viết 。cập ti sở nghi dã 。 佛言善男子我亦不說(至)我今宣說常樂我 Phật ngôn Thiện nam tử ngã diệc bất thuyết (chí )ngã kim tuyên thuyết thường lạc/nhạc ngã 淨。 案。僧亮曰。先尼心樂四法。以我為常樂。 tịnh 。 án 。tăng lượng viết 。tiên ni tâm lạc/nhạc tứ pháp 。dĩ ngã vi/vì/vị thường lạc/nhạc 。 若我從倒說。內外皆無。故問云。瞿曇何緣。 nhược/nhã ngã tùng đảo thuyết 。nội ngoại giai vô 。cố vấn vân 。Cồ Đàm hà duyên 。 復說常耶。今答云。滅內外入。名之為淨。 phục thuyết thường da 。kim đáp vân 。diệt nội ngoại nhập 。danh chi vi/vì/vị tịnh 。 非求無常也。汝以內外入是常。所以是倒也。 phi cầu vô thường dã 。nhữ dĩ nội ngoại nhập thị thường 。sở dĩ thị đảo dã 。 先尼言世尊唯願大慈(至)一切煩惱先當離慢。 tiên ni ngôn Thế Tôn duy nguyện đại từ (chí )nhất thiết phiền não tiên đương ly mạn 。 案。僧亮曰。先尼慢重。先令離重。 án 。tăng lượng viết 。tiên ni mạn trọng 。tiên lệnh ly trọng 。 輕者自滅也。 khinh giả tự diệt dã 。 先尼言世尊如是如是(至)清淨梵行證阿羅漢 tiên ni ngôn Thế Tôn như thị như thị (chí )thanh tịnh phạm hạnh chứng A-la-hán 果。 案。僧亮曰。雖離諸見。於諸陰中。 quả 。 án 。tăng lượng viết 。tuy ly chư kiến 。ư chư uẩn trung 。 愛心未盡。起眾生想。今觀諸陰。無自性。無他性。 ái tâm vị tận 。khởi chúng sanh tưởng 。kim quán chư uẩn 。vô tự tánh 。vô tha tánh 。 法心滅故。眾生想滅。 Pháp tâm diệt cố 。chúng sanh tưởng diệt 。 外道眾中復有梵志(至)瞿曇何故默然不答。 ngoại đạo chúng trung phục hưũ Phạm-chí (chí )Cồ Đàm hà cố mặc nhiên bất đáp 。 案。寶亮曰。迦葉計。身則異命。命則異身。 án 。bảo lượng viết 。Ca-diếp kế 。thân tức dị mạng 。mạng tức dị thân 。 身雖無常。其命是常。命是常故。 thân tuy vô thường 。kỳ mạng thị thường 。mạng thị thường cố 。 中間所以不斷也。 trung gian sở dĩ bất đoạn dã 。 善男子我說身命皆從因緣(至)一向而說身異 Thiện nam tử ngã thuyết thân mạng giai tùng nhân duyên (chí )nhất hướng nhi thuyết thân dị 命異。 案。僧亮曰。一切皆從緣生。是無常法。 mạng dị 。 án 。tăng lượng viết 。nhất thiết giai tùng duyên sanh 。thị vô thường Pháp 。 所以言即是者。不離身有命。不離命有身也。 sở dĩ ngôn tức thị giả 。bất ly thân hữu mạng 。bất ly mạng hữu thân dã 。 身異命異者。身當法體。命談始終如此。 thân dị mạng dị giả 。thân đương pháp thể 。mạng đàm thủy chung như thử 。 梵志言世尊唯願為我(至)經五日已得阿羅漢 Phạm-chí ngôn Thế Tôn duy nguyện vi/vì/vị ngã (chí )Kinh ngũ nhật dĩ đắc A-la-hán 果。 案。僧亮曰。聞法反迷。悟道證也。 quả 。 án 。tăng lượng viết 。văn Pháp phản mê 。ngộ đạo chứng dã 。 外道眾中復有梵志名曰富那(至)非如去非不 ngoại đạo chúng trung phục hưũ Phạm-chí danh viết phú na (chí )phi như khứ phi bất 如去。 案。寶亮曰。富那計六十二見。 như khứ 。 án 。bảo lượng viết 。phú na kế lục thập nhị kiến 。 就五陰上。計一陰作四句。四五凡二十也。 tựu ngũ uẩn thượng 。kế nhất uẩn tác tứ cú 。tứ ngũ phàm nhị thập dã 。 如去不如去。亦如此。應三法成六十。此妄計。 như khứ bất như khứ 。diệc như thử 。ưng tam Pháp thành lục thập 。thử vọng kế 。 皆以斷常為本。所以成六十二見。 giai dĩ đoạn thường vi/vì/vị bổn 。sở dĩ thành lục thập nhị kiến 。 佛言富那我不說世間虛實(至)不得說有東西 Phật ngôn phú na ngã bất thuyết thế gian hư thật (chí )bất đắc thuyết hữu Đông Tây 南北。 案。寶亮曰。若虛懷於萬法。 Nam Bắc 。 án 。bảo lượng viết 。nhược/nhã hư hoài ư vạn pháp 。 則明識四諦。離生死繫縛。 tức minh thức Tứ đế 。ly sanh tử hệ phược 。 富那言請說一喻唯願聽採(至)漏盡證得阿羅 phú na ngôn thỉnh thuyết nhất dụ duy nguyện thính thải (chí )lậu tận chứng đắc a La 漢果。 案。寶亮曰。便開悟也。大村譬四諦。 hán quả 。 án 。bảo lượng viết 。tiện khai ngộ dã 。Đại thôn thí Tứ đế 。 娑羅林喻二十五有生死。 Ta-la lâm dụ nhị thập ngũ hữu sanh tử 。 夫生死是理外之法故況之外也。中有一樹。喻佛昔凡夫時也。 phu sanh tử thị lý ngoại chi Pháp cố huống chi ngoại dã 。trung hữu nhất thụ/thọ 。dụ Phật tích phàm phu thời dã 。 先林而生者。喻昔二十五有眾生。 tiên lâm nhi sanh giả 。dụ tích nhị thập ngũ hữu chúng sanh 。 後修十地無漏法也。足一百年者。謂十地行也。 hậu tu Thập Địa vô lậu Pháp dã 。túc nhất bách niên giả 。vị Thập Địa hạnh/hành/hàng dã 。 是時林主灌之以水者。過去諸佛。為己外緣。進生己善。 Thị thời lâm chủ quán chi dĩ thủy giả 。quá khứ chư Phật 。vi/vì/vị kỷ ngoại duyên 。tiến/tấn sanh kỷ thiện 。 或授之別記也。其樹陳朽。 hoặc thọ/thụ chi Biệt Kí dã 。kỳ thụ trần hủ 。 下譬佛斷煩惱障盡也。唯貞實在者。虛偽生死。五陰既盡。 hạ thí Phật đoạn phiền não chướng tận dã 。duy trinh thật tại giả 。hư ngụy sanh tử 。ngũ uẩn ký tận 。 唯餘神明妙本。無為法性。真實法在也。外道設譬。 duy dư thần minh diệu bổn 。vô vi/vì/vị pháp tánh 。chân thật Pháp tại dã 。ngoại đạo thiết thí 。 領悟如此。況復學者。而不仰信者耶。 lĩnh ngộ như thử 。huống phục học giả 。nhi bất ngưỡng tín giả da 。 大般涅槃經集解卷第七十 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ thất thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:49:28 2008 ============================================================